No exact translation found for قُدْرَةُ التَّوْلِيدِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic قُدْرَةُ التَّوْلِيدِ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • o) die Forschungs- und wissenschaftlichen Fähigkeiten der Entwicklungsländer und der Länder mit im Übergang befindlichen Wirtschaftssystemen im Waldsektor verbessern, insbesondere die Fähigkeit von Forschungseinrichtungen, Walddaten und -informationen zu erzeugen und Zugriff darauf zu haben, und die integrierte und interdisziplinäre Forschung zu Waldfragen fördern und unterstützen sowie die Forschungsergebnisse verbreiten;
    (س) تعزيز القدرات البحثية والعلمية المتصلة بالغابات لدى البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما قدرة منظمات البحوث على توليد البيانات والمعلومات المتصلة بالغابات والوصول إليها، وتعزيز ودعم البحوث المتكاملة والمشتركة بين التخصصات بشأن القضايا المتصلة بالغابات ونشر نتائج البحوث؛
  • Die Fähigkeit des Sicherheitsrats, glaubhafte Informationen über mögliche Proliferationsfälle zu generieren, sollte gestärkt werden.
    وينبغي تعزيز قدرة مجلس الأمن على توليد معلومات موثوق بها بشأن حالات الانتشار المحتملة.
  • Alle diese Unternehmen werden für Wertschöpfung sorgen,aber dezentralisierte markt-basierte Aktivitäten erzeugen sehrwahrscheinlich auch zusätzlichen ideellen Firmenwert.
    وكل هذه المشاريع تشكل قيمة إضافية، إلا أن الأنشطة غيرالمركزية القائمة على السوق تبدو أكثر قدرة على توليد القيمةالإضافية.
  • Das ist bedauerlich, denn Großbritannien versäumt die Gelegenheit Offshore- Kapazitäten zur Energieerzeugung entlangseiner ausgedehnten, windigen Küste zu errichten.
    وهذا في الحقيقة أمر مؤسف، وذلك لأن المملكة المتحدة تفوت علىنفسها الفرصة لبناء قدرات توليد الطاقة البحرية على طول سواحلهاالبحرية الطويلة العاصفة.
  • In der Peripherie der Eurozone herrscht dasentgegengesetzte Problem: Sogenannte bond vigilantes, Investoren,die als Hüter der Staatsfinanzen auftreten, fordern, dass Griechenland, Irland, Portugal, Spanien und Italien der Haushaltskonsolidierung Priorität einräumen, da andernfalls ihre Kreditkosten aus dem Ruder laufen, was ihren Marktzugang gefährdetund eine Staatsschuldenkrise auslöst.
    وفي بلدان المحيط الخارجي لمنطقة اليورو سنجد أن المشكلة عكسذلك تماما: حيث يطالب أنصار السندات اليونان وأيرلندا والبرتغالوأسبانيا وإيطاليا بتركيز عملية ضبط الأوضاع المالية في الأمد القريبوإلا فيتعين على هذه البلدان أن تتوقع ارتفاع تكاليف اقتراضهم إلىعنان السماء، الأمر الذي من شأنه أن يهددها بخسارة القدرة على الوصولإلى الأسواق وتوليد أزمة ديون عامة.
  • Wenn es um die Schaffung bedeutender finanzieller Ressourcen zur Entschärfung des Klimawandels und für Anpassungsmaßnahmen geht, werden die Entwicklungsländer eingewichtiges Wort bei der Aufteilung und Investition von Geldmitreden wollen.
    وإذا ما كان لنا أن ننجح في توليد قدر كبير من المواردالمالية اللازمة لتنفيذ تدابير التخفيف والتكيف، فلابد وأن يكونللبلدان النامية صوتاً تمثيلياً فيما يتصل بكيفية تخصيص وإنفاق هذهالأموال.
  • Zugleich ist unklar, ob der „ Staatskapitalismus“ dasselbe Maß an Innovation und Unternehmertum hervorbringen kann, wie es dieliberalen Modelle in ihrer besten Zeit taten.
    ولا يستطيع أحد أن يجزم بأن رأسمالية الدولة سوف تكون قادرةعلى توليد نفس القدر من الإبداع والمغامرة التجارية الذي نجحت النماذجالليبرالية في توليده في أوج عظمتها.
  • Bürokratisch organisierte Unternehmen reagierentypischerweise allergisch auf große Risiken – also auf die Entwicklung und kommerzielle Verwertung radikaler Innovationen, diedie Transformationskurve nach außen verschieben und großenachhaltige Schritte in der Produktivität und damit auch beim Wirtschaftswachstum ermöglichen.
    إذ أن المؤسسات البيروقراطية تتسم بالحساسية ضد خوض المجازفاتالضخمة ـ أو تطوير الإبداعات الجذرية واستغلالها تجارياً، وهو الأمرالوحيد الذي قد يساعد في توسعة حدود القدرات الإنتاجية وتوليد قفزاتضخمة في معدلات الإنتاجية، وبالتالي في النمو الاقتصادي.
  • Wenn die traditionelle Geldpolitik an Wirkung verliert,werden nicht traditionelle geldpolitische Instrumente erforderlich,die darauf abzielen, Liquidität und Kreditvolumen zu erhöhen(mittels „ Quantitative Easing“ und dem Direktaufkauf privaterilliquider Vermögenswerte durch die Zentralbanken).
    ومع تضاؤل فعالية السياسات النقدية التقليدية ، فإن الأدواتالسياسية غير التقليدية الرامية إلى توليد قدر أعظم من السيولةوالائتمان (من خلال التخفيف الكمي وعمليات الشراء المباشر للأصول غيرالسائلة الخاصة من جانب البنوك المركزية) سوف تتعاظم أهميتها بصورةخاصة.
  • Daher blockiert Israel die libanesischen Häfen, zerstörtedie Rollbahnen aller drei Flughäfen, einschließlich desjenigen in Beirut, wo Militärjets landen können und bleibt entschlossen, Elektrizitätswerke und andere ausgesuchte Ziele wenn nötig zuzerstören, um ausreichenden politischen Druck auf die Hisbollah zuerzeugen.
    وعلى هذا تعمل إسرائيل الآن على سد الموانئ اللبنانية علىالبحر، كما تعمدت تخريب كل مدارج الطائرات في المطارات الثلاثة التيتستطيع أن تقلع منها أو تهبط عليها الطائرات النفاثة، بما في ذلك مطاربيروت الدولي، وما زالت مستعدة لتدمير محطات توليد الطاقة وضرب أهدافحيوية أخرى إذا لزم الأمر، وذلك بهدف توليد القدر الكافي من الضغوطالسياسية على حزب الله.